Imprime

Volver Next entry 
Id:
81
raíz CUZCO:
a
raíz NORMA:
a
HOMONIMO:
2
TEMA:
a
PALABRA:
a
MORFEMAS:
a
SINONIMOS:
SIGNIFICADO:
-
TCP:
FRASE:
¡A Wira Quchan, tikzi qhapaq, “kay qhari kachun, kay warmi kachun” ñiq apu, hinantin achikcha kamaq! ¿Maypim kanki? ¿Manachu rikuykiman? ¿Hananpichum, hurinpichum, kinrayñinpichum qhapaq usnuyki? “¿Hay?” ñillaway. ¡Hanan qucha mant’arayaq, hurin qucha tiyanqayaq, Pacha Kamaq, runa wallpaq apu! Yanaykikuna qamman allqa ñawiywan rikuytam munayki. Rikuptiy yachaptiy unanchaptiy hamut'aptiy rikuwankim, yachawankim. Intiqa killaqa p'unchawqa tutaqa phuquyqa ch'irawqa manam yanqachu. Kamachisqam purin. Unanchasqaman tupusqamanmi chayan. ¿Mayqanmi tupa yawrikta apachiwarqanki? “¿Hay?” ñillaway, uyarillaway, manaraqpas sayk’uptiy wañuptiy. [Salca Maygua s.a.9v]
frase SIGNIFICADO:
TCF:
¡O Almácigo Donador de Vida, rey que pone fundamentos, señor, que dice: “este sea varón, esta sea mujer” creador de los emisores de la luz que alumbran a todas las cosas! ¿Dónde estás? ¿No podré verte? ¿En el lugar de arriba, en el lugar de abajo, en la tierra está tu real ->usnu? Dime nomás: “¿qué?” ¡Tú, que el mar de arriba extiendes, y en la sede del mar de abajo te conviertes, Alma del tiempo espacio, creador intencional del ser humano señor! Nosotros tus criados hacia tí con nuestros ojos imperfectos mirarte queremos. Mientras que yo te mire y conozca, te señale y te entienda, me verás y me conocerás. El sol y la luna, el día y la noche, el verano y el invierno no son en vano. Lo mandado anda. A lo señalado y a lo medido llega. ¿Cuál eres tú, quien el cobre ordenador me hiciste llevar? Dime nomás: ¿qué?, escúchame nomás, mientras que todavía no me he cansado ni muerto. [Salca Maygua s.a.9v]
FUENTE:
Salca Maygua s.a.9v, A Vira cochantic/ci capac, cay cari cachon cay Varmi cachon ñeca/apu, hinantima, chicchha camac may pin can que/ manacho ricuy quiman hanampichum hurim/pichum quinrayñim pi chum capac osnoy qui/ hay ñillabay, hanan cocha mantarayac hurin/ cocha, tiyan cay,ac pacha camac, runa Vallpac, apo.ya/ nay qui cuna camman allcañauiyVan ricuy/ tam munay qui. ricuptiy/ yachaptiy ha Vnan/ chaptiy hamuttaptiy riCuVanquim yacha/ Vanquim; intiquCa/ quillacappunchao ca tuta/ ca, pocoy ca, chiraoca, manamyanca cho, ca/ machis cam, purin/ Vnanchas caman tupusca/ manmi, chayan, maycanmi, ttopa yaoricta/ apachiuar canque hayñillaVay, oyarillabay/ manarapCpas, say coyptiy Vañuptiy, ,
Hispanismo:
Comentarios:
Corrección:
RFP:
R/S:
r
TEMA COMPUESTO:
AÑO:
sin año
AUTOR:
Don Joan de Santa Cruz Pacha Cuti Yamqui Salca Maygua
DOCUMENTO:
ReLacion de antiguedades deste Reyno del Piru
Volver Next entry